こんにちは。麦風(@beerdreamdiary)です。
日本ビール検定で頻出の中国語。
例えば、こんな問題が出ます。
「バドワイザー」の中国語表記を次の選択肢より選べ。
(a)伯偉 (b)拍為 (c)百威 (d)波渡伊
(第5回ビール検定1級)引用:日本ビール検定公式過去問題集2017度版
なぜかビール検定の問題は、ビール銘柄の中国語表記が問われやすいです。問題が作りやすいからでしょうか?
今回はビールに関する中国語をまとめます。
<日本語> | <中国語> |
ビール | 啤酒 |
クラフトビール | 精酿啤酒 |
ドライビール | 干啤 |
黒ビール | 黒啤 |
アサヒビール | 朝日 |
キリンビール | 麒麟 |
サントリー | 三得利 |
サッポロビール | 三宝乐 |
ハイネケン | 喜力 |
バドワイザー | 百威 |
カールスバーグ | 嘉士伯 |
ギネス | 健力士 |
1.ビールの中国語【ビールの種類編】
①啤酒(ビール)
中国語でビールは啤酒と表記します。啤だけでもビールを示すようですね。
ちなみに「ビールを飲む」は「喝啤酒」です。
②精酿啤酒(クラフトビール)
中国のビールというと「青島ビール」が有名ですが、日本と同じく中国でもクラフトビールは盛り上がりを見せているようです。
日本ではあまり使われない「酿」という字は「醸造する」という意味だそうです。
日本の「醸」という字に近いのでしょうか?
③干啤(ドライビール)
ドライビールは干啤と表記します。
皆さんご存じ「アサヒスーパードライ」は「朝日超干」です。めっちゃ干されている感(笑)
ちなみにドライビールとは、辛口のキレッキレのビールのことです。
④黒啤(黒ビール)
黒ビールは黒啤。漢字から黒ビール感が伝わってきます。
黒ビールはなぜ黒いのかというと、焦がした麦芽を使用しているからです。
2.ビールの中国語【日本のビール編】
①朝日(アサヒ)
そのままですね。
先述しましたが、「アサヒスーパードライ」は「朝日超干」でした。
これで、中国でもとりあえず一杯飲めますね!
②麒麟(キリンビール)
これもそのままです。
麒麟はそもそも古代中国の聖獣ですからね。
ビール検定のテスト問題としては、アサヒとキリンの中国語名が問われることはないでしょう。
③三得利(サントリー)
これは・・・当て字なのでしょうか。
なかなか商売上手そうな名前になりましたね。
④三宝乐(サッポロビール)
札幌ではないんですね。
「乐」という漢字は日本語の「楽」に相当するようです。
サントリーもサッポロビールも「三」という字が入っていますが、各社「三」に対する考えが何かあるんでしょうか?興味深いところです。
3.ビールの中国語【海外のビール編】
①喜力(ハイネケン)
喜ぶ力と書いて「ハイネケン」と読みます。
すごくハッピーな感じ(漢字!?)ですね。
②百威(バドワイザー)
日本人からするとなぜこの漢字なのかわからないですが、中国語で百威は「BaiWei」と読むのです。
でも、”ザー”はどこいったの?
③嘉士伯(カールスバーグ)
これはなんとかニュアンスで読めそうです。
ちなみに「カールスバーグ」はデンマークのビールですが現地語で「カールの山」という意味だそうです。
④健力士(ギネス)
ギネスは字面からも推測しにくいし、中国語の発音も「JianLishi」
何回聞いても私は「ギネス」には聞こえなかったです。中国語難しい!
4.まとめ
試験対策のためには、啤酒と海外のビールについては書けるようになったほうがいいでしょう。
以上、ビールの中国語でした。
謝謝!
コメント